|
|
|
VĂN HỌC |
GIAI THOẠI | TIỂU LUÂN | THƠ | TRUYỆN | THỜI LUẬN | NHÂN VẬT | ÂM NHẠC | HỘI HỌA | KHOA HỌC | GIẢI TRÍ | TIỂU SỬ |
Ngày 30 tháng 4 năm 1975, sau khi nghe Dương Vào Minh tuyên bồ đầu hàng, Thiếu tướng Phạm Văn Phú, Tư lệnh Quân đoàn II kiêm Quân khu II, tự sát tại nhà riêng. Cùng ngày, Chuẩn tướng Lê Nguyên Vỹ, Tư lệnh Sư đoàn 5 Bộ Binh, tự sát tại sân cờ bằng súng lục. Ngày 1 tháng 5, hôm sau, ba vị tướng lãnh khác chọn cái chết vinh. Thiếu tướng Nguyễn Khoa Nam, Tư lệnh Quân đoàn IV kiêm Quân khu IV, tự sát bằng súng lục ngay tại sân cờ Bộ Tư Lệnh tại Cần Thơ. Cũng tại Quân khu IV, vị Tư lệnh phó là Thiếu tướng Lê Văn Hưng, lúc ấy đang ở tư dinh, làm y như vậy, bằng một phát súng lục khác. Một vị Tư lệnh sự đoàn khác cũng tuẫn tiết, là Tư lệnh Sư đoàn đoàn 7, Chuẩn tướng Trần Văn Hai.
30 Tháng Tư 1975 còn ghi thêm, qua những tin tức lượm lặt không đầy đủ tại Hải ngoại- cuộc tự sát của 22 sĩ quan cấp Tá Trung đoàn trưởng, Liên đoàn trưởng, Chiến đoàn hay Lữ đoàn trưởng, cộng với khoảng hơn 100 sĩ quan cấp Úy trong các chức vụ chỉ huy như Tiểu đoàn trưởng, Đại đội trưởng.
Nhân ngày tang lớn của Miền Nam, của Tự Do, Khởi Hành xin nghiêng mình trước những cái chết lẫm liệt của các Anh hùng Dân tộc kể trên, và đăng tải dưới đây Bài Văn Tế chung soạn bởi nhà thơ Cao Tiêu.
Than ôi!
Biển dâng nước: trống chuông gầm sóng
Trời xa quê, hươug khói ngời mây
Bước chính nhân đang dồn dập đâu đây
Hồn tử sĩ xin giáng đài chứng giám.
Người chiến sĩ Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa
Sống đã từng dũng cảm,
thác vẫn mãi anh linh
Tình đồng độì Hải Lục Không Quân gắn bó
Công thì gắng đua tranh, thủ thì lo tương trợ.
Khen thay đời chiến binh
sống chểt lẽ thuờng
Quí thay danh liệt sĩ khắc ghi thanh sử.
Nhớ linh xưa:
Ra trận xung phong dưới cờ phục vụ
Nào Pháo binh Thiết giáp,
Thủy quân lục chiến tấn công
Nào Biệt động Nhảy dù,
Phóng pháo Phòng không yểm trợ.
Đánh dư trăm trận, từ Cửu Long Đồng Tiến
đến Rừng Sát Miền Tây
Thu súng hàng kho, lúc Đức Lập Pleime
khi Vũng Rô Vạn Giả.
Vượt ruộng đồng sông rạch,
nào ngại gió suơng;
Băng rừng núi sình 1ầy, chẳng nề gian khổ.
Đất làm giường, mũ làm gối,
Nơi trú quân tấn thủ thất thuờng.
Súng là vợ, đạn là con,
Chốn đồn ải canh phòng tử thủ.
Này Bình long Anh dũng
Ta đã chiến thắng nêu cao.
Này Quảng trị Kiêu hùng
Địch phải rút thành bỏ chạy.
Ấy là nhờ binh sĩ chiến đấu can trường
Ấy là bởi toàn quân hy sinh hăng hái.
Muôn người như một:
Những tưởng Việt Nam Cộng Hòa chiến thắng,
thanh bình an lạc nhân dân
Nào ngờ Cộng sản Bắc Việt xâm lăng,
ly loạn đọa đầy xứ sở.
Ta không chiến bại mà thua đau
Địch chẳng binh hùng mà thắng đại
Nửa triệu quân đột ngột tan hàng
Bao đơn vị bàng hoàng rã ngũ.
Quyết không hàng giặc,
đồng đội nhiều ngườí tử chiến đến cùng
Thề chẳng làm tù,
Chỉ huy lắm vị hiên ngang tự xử.
Cảm thương cho anh hùng bất khuất,
phải giam lò "cái tạo" dã man
Xót xa cho chiến sĩ kiên cường,
lọt trúng bẫy bọn vô thần hung dữ.
Hôm nay
Chúng tôi nhân ngày Quốc Hận
Đốt nén tâm hương dâng hồn tử sĩ
Sống từng chiến đấu gian nan
Thác được tôn thờ tưởng lệ
Dù hồn đang oai linh hiển hiện
chiến trường xưa
Hoặc còn ẩn khuất nơi núi non hùng vĩ
Hay phải thác tại trại giam nước độc
rừng thiêng
Hoặc đi tìm Tự Do mà thuyền chìm đáy bể
Xin phù trợ cho đồng bào
chân cứng đá mềm
Xin dẫn dắt các đồng đội vững tâm bền chí
Để Đất Nước được thực sự dân chủ tự do
Để toàn dân thoát khỏi ách độc tài đảng trị.
Thượng hưởng.
- Văn Tế Trận Vong Chiến Sĩ Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa Cao Tiêu Văn tế
• Ngôn ngữ thơ là cái quái gì vậy? (Lê Hữu)
• Trường Ca Việt Nam (Thiếu Khanh)
• Chiều Trên Phá Tam Giang (Tô Thùy Yên)
• Ba Dòng Thơ Tiêu Biểu Phương Đông: Thơ Thiền Việt Nam, Đường Thi Trung Hoa Và Haiku Của Nhật (Thái Tú Hạp)
• Vài lời Cần Nói Về Ngày 30 Tháng 4 (Bùi Chí Vinh)
Đàm Trung Pháp & Viên Linh dịch và chú giải:
Vịnh Hai bà Trưng (Hồng Đức Quốc Âm Thi Tập)
Ăn Cỗ Đầu Người (Nguyễn Biểu)
Đoạt Sáo Chương Dương Độ (Trần Quang Khải)
Nam Quốc Sơn Hà (Lý Thường Kiệt)
......
Huỳnh Sanh Thông dịch:
Thăng Long (Nguyễn Du)
Vọng Phu Thạch (Nguyễn Du)
Hồ Hoàn Kiếm (Vô Danh)
(Bà Huyện Thanh Quan)
......
Lê Đình Nhất-Lang & Nguyễn Tiến Văn dịch:
Cùng khổ (Bùi Chát)
Hoa sữa (Bùi Chát)
Bài thơ một vần (Bùi Chát)
......
Các tác giả khác dịch:
Tôi đã cố bám lấy đất nước tôi (Nguyễn Đình Toàn) (Do Dinh Tuan dịch)
Bữa Tiệc Hòa Bình (Nguyễn Thị Thanh Bình) (Nguyễn Ngọc Bích dịch)
Từ Một Cuốn Rún (Nguyễn Thị Thanh Bình) (Đinh Từ Bích Thúy dịch)
• Sau đúng 60 năm, đọc lại bài thơ trừ tịch của Đặng Đức Siêu và Đông Hồ (Trần Từ Mai )
• Mùa Thu Trong Đường Thi (Lê Đình Thông)
• Những Vần Thơ Xuân Của Vua Trần Nhân Tông (Tạ Quốc Tuấn)
• Về một bài thơ dạy học vào mùa xuân của Trần Quý Cáp (Ngô Thời Đôn)
• Cảnh Đẹp Thành Thăng Long Thời Tây Sơn Qua Thi Ca Đoàn Nguyễn Tuấn (Phạm Trọng Chánh)
Ngày Xuân Đọc "Đào Hoa Thi" của Nguyễn Trãi (Trần Uyên Thi)
Thơ Lý Bạch (Đàm Trung Pháp)
• Trường Ca Việt Nam (Thiếu Khanh)
• Chiều Trên Phá Tam Giang (Tô Thùy Yên)
• Vài lời Cần Nói Về Ngày 30 Tháng 4 (Bùi Chí Vinh)
• Điếu thi: Thủ̉y Mộ Quan (Viên Linh)
• Lời Cầu Nguyện Của Rừng (Bùi Bá)
• Chí Khí
• Xử Thế
• Trúc dẫu cháy đốt ngay vẫn thẳng
© Hoc Xá 2002 (T.V. Phê - phevtran@gmail.com) |